ПRambler's Top100 О Р Т А Л                            
С Е Т Е В Ы Х                          
П Р О Е К Т О В                        
  
Поиск по сайту:
                                                 
Главная

О проекте

Web-мастеру
     HTML & JavaScript
     SSI
     Perl
     PHP
     XML & XSLT
     Unix Shell

MySQL

Безопасность

Хостинг

Другое








Самое читаемое:

Учебник PHP - "Для Чайника".
Просмотров 4102 раз(а).

Иллюстрированный самоучитель по созданию сайтов.
Просмотров 6761 раз(а).

Учебник HTML.
Просмотров 3722 раз(а).

Руководство по PHP5.
Просмотров 5995 раз(а).

Хостинг через призму DNS.
Просмотров 4817 раз(а).

Подборка текстов стандартных документов.
Просмотров 56248 раз(а).

Учебник PHP - Самоучитель
Просмотров 3709 раз(а).

Документация на MySQL (учебник & справочное руководство)
Просмотров 8357 раз(а).

Внешние атаки...
Просмотров 4570 раз(а).

Учебник PHP.
Просмотров 3177 раз(а).

SSI в примерах.
Просмотров 177 раз(а).



 
 
| Добавить в избранное | Сделать стартовой Project.Net.Ru | Помощь





        БАНК                                                             THE BANK
        _______                                                          ________
   
        Телеграф:                                          Cable:
        Телекс:                                            Telex:
        ____________________                               _____________________________
                                                                             Авиапочтой
                      _______________ 19___                                  By air mail
                                                                             Par avion
   _____________________________________________________________________________________
   
   
   
   Копия/Copy/Copie:
   _____________________________________________________________________________________
   Ваш аккредитив/Your credit/Votre credit No.
   ----------------------------------+
   При ответе ссылайтесь на наш номер¦
   When replying please refer to our ¦
   ----------------------------------+---------------------------------------------------
            ¦ No.                    ¦       ¦       ¦       ¦        ¦        ¦
   -------------------------------------------------------------------------------------
   Препровождаем Вам при этом следующие документы:
   We send  you  enclosed  herewith  the  following  documents/Nous  vous
   remettons ci-joint les documents suivants:
   -------------------------------------------------------------------------------------
      Тратта ¦ Счет      ¦Коносамент¦Дубл. ж. ¦Страховой¦Специфи-  ¦Сертификат ¦
             ¦           ¦ Bill of  ¦д. накл. ¦  полис  ¦ кация    ¦Certificate¦
   Draft (s) ¦Invoice (s)¦ lading   ¦Dupl. of ¦Insurance¦Specifica-¦    of     ¦
             ¦           ¦ Connais- ¦ Rail    ¦ Policy  ¦tion (s)  ¦Certificat ¦
   Traite (s)¦Facture (s)¦ sement   ¦Way Bill ¦ Police  ¦Specifica-¦    of     ¦
             ¦           ¦          ¦Dublicata¦ d'assu- ¦tion (s)  ¦           ¦
             ¦           ¦          ¦de lettre¦ rance   ¦          ¦           ¦
             ¦           ¦          ¦ voiture ¦         ¦          ¦           ¦
             ¦           ¦          ¦         ¦         ¦          ¦           ¦
   
   Второй оригинал коносамента будет отослан Вам следующей почтой./ The  second  original
   B/L will be send you by next air mail./ Le second original du connaiissement vous sera
   envoye par prochain courrier.
   covering/couvrant                отгруженных/shipped per/expedies par
   Против названных документов мы выплатили
   We have paid against the above documents to
   Nous avons paye contre lesdits documents a
   сумму/the sum/la somme de       +-------------------------+
   на каковую сумму                ¦                         ¦
   for wich sum                    +-------------------------+
   que nous avons
   
   +-+
   +-+ Мы также дебетовали/We have also debited/Nous avons aussi debite
   +-+
   +-+ Просим кредитовать/внести на наш счет
       Plese credit/remit to our account with
       Prions de porter/verser au credit de notre compte chez
   
       на нашу комииссию/for our commission/pour notre commission de
       почтовые расходы/postsge/frais de port
       телеграфные расходы/cable expenses/frais de depeche
       advising, opening, confirmation commission
       amendment commission dated
   
   Примечание: Remarks: Remarques:
   Приложение/Enclosure/Annexe:      (см. на обороте)     С совершенным почтением
                                     p.t.o./t.s.v.p.     Yours faitfully/Vos devoues
   
   
   --------------------------------------------------------------------------------------
                                  обратная сторона
   
   
        Препровождаем Вам при этом следующие тратты:
        We enclose  hereto  the  following  drafts:  Ci-inclus nous vous  remettons  les
   traites suivantes:
   
   
        Пожалуйста выдайте  приложенные документы покупателю против акцепта вышеуказанных
   тратт.
        Просим держать эти тратты у себя на хранении,  известив нас об акцепте и о сроках
   их платежа.  При наступлении срока просим предъявить тратты  к  платежу  и  полученную
   сумму кредитовать   нашему  счету  у  _____________________________  инструктируя  его
   авизовать нас по телеграфу/авиапочтой.
        Пожалуйста верните  нам  акцептованные  тратты,  которые  будут предъявлены Вам к
   платежу при наступлении срока.
        В случае  неакцепта  просим  известить  нас  и  держать  документы у себя в нашем
   распоряжении до получения наших указаний.
        Все расходы,  связанные  с  хранением и инкассированием этих тратт,  если таковые
   возникают, оплачиваются ______________________________________
        В случае неоплаты тратт в срок просим предъявить их к протесту.
   
        Please deliver  the  enclosed  documents  to the buyers against acceptance of the
   above drafts.
        Please hold these drafts in custody with you advising us of the acceptance and of
   the date of their paiment. At maturity please present draft for payment and credit the
   amount received to our account with
   instructing them to advise us telegraphically/by air mail.
        Please return us the accepted drafts wich will be presented to you for payment at
   manurity.
        In case of non-acceptence please advise us and hold the documents with you at our
   disposal, pending receipt of our instructions.
        All expenses  connected with the custody and collection of these drafts,  if any,
   are to be for the account of.
        In case of non-payment of the drafts at maturity kindly present same for protest.
   
        Veuillez delivrer  les  documents  annexes  a  l'acheteur  contre acceptation des
   traites susmentionnees.
        Nous vous  prions  de  vouloir  bein tenir ces traites en depot chez vous en nous
   avisant concernant l'acceptation des traites susmentionnees et  de  la  date  de  leur
   paiement. A  l'echeance  veuillez  presenter  ces treites pour paiement et crediter le
   montant recu a
   en l'instruisant de nous aviser par depeche/avion
        Veuillez nous retourner les traites acceptees,  lesquelles serons presentees pour
   paiement al'echeance.
        En cas de non-acceptation veuillez nous en aviser et tenir les documents en depot
   chez vous en notre disposition jusqu'a la reception de nos instructions.
        Tous les  frais  relatifs  au  depot  et  encaissement  de  ces  traites,   s'ils
   reviennent, sont a la charge de.
        En cas de non-paiement des traites a l'echeance veuillez les presenter au protet.


[ Содержание (общее) ] [ Содержание раздела ]



Если Вы не нашли что искали, то рекомендую воспользоваться поиском по сайту:
 





Copyright © 2005-2016 Project.Net.Ru