ПRambler's Top100 О Р Т А Л                            
С Е Т Е В Ы Х                          
П Р О Е К Т О В                        
  
Поиск по сайту:
                                                 
Главная

О проекте

Web-мастеру
     HTML & JavaScript
     SSI
     Perl
     PHP
     XML & XSLT
     Unix Shell

MySQL

Безопасность

Хостинг

Другое








Самое читаемое:

Учебник PHP - "Для Чайника".
Просмотров 6195 раз(а).

Иллюстрированный самоучитель по созданию сайтов.
Просмотров 8325 раз(а).

Учебник HTML.
Просмотров 4940 раз(а).

Руководство по PHP5.
Просмотров 2071 раз(а).

Хостинг через призму DNS.
Просмотров 7078 раз(а).

Подборка текстов стандартных документов.
Просмотров 57583 раз(а).

Учебник PHP - Самоучитель
Просмотров 5238 раз(а).

Документация на MySQL (учебник & справочное руководство)
Просмотров 11365 раз(а).

Внешние атаки...
Просмотров 7457 раз(а).

Учебник PHP.
Просмотров 4340 раз(а).

SSI в примерах.
Просмотров 1245 раз(а).



 
 
| Добавить в избранное | Сделать стартовой Project.Net.Ru | Помощь





                                  ОСНОВНЫЕ
                    ДОЛЖНОСТНЫЕ ОБЯЗАННОСТИ ПЕРЕВОДЧИКА
   
        Осуществляет перевод    научной,    технической,     общественно-
   политической, экономической и другой специальной литературы, патентных
   описаний,      нормативно-технической     и    товаро-сопроводительной
   документации,  материалов  переписки  с  зарубежными организациями,  а
   также материалов конференций,  совещаний, семинаров и т.д. Выполняет в
   установленные   сроки   устные  и  письменные,  полные  и  сокращенные
   переводы,  обеспечивая  при   этом   точное   соответствие   переводов
   лексическому,  стилистическому  и  смысловому  содержанию  оригиналов,
   соблюдение установленных требований в отношении научных и  технических
   терминов   и   определений.   Осуществляет  редактирование  переводов.
   Подготавливает  аннотации  и   рефераты   иностранной   литературы   и
   научно-технической документации.  Участвует в составлении тематических
   обзоров по зарубежным материалам. Ведет работу по унификации терминов,
   совершенствованию  понятий  и  определений  по  тематике  переводов по
   соответствующим отраслям науки,  техники или народного хозяйства, учет
   и систематизацию выполненных переводов, аннотаций, рефератов.
   
        Для надлежащего  выполнения своих должностных обязанностей знать:
   иностранный язык;  методику научно-технического перевода;  действующую
   систему координации переводов; специализацию деятельности организации;
   терминологию по  тематике  исследований  и  разработок  на  русском  и
   иностранных   языках;  словари,  терминологические  стандарты,  основы
   научного  литературного  редактирования;   грамматику   и   стилистику
   русского и иностранного языка;  основы экономики,  организации труда и
   управления;  законодательство о  труде  и  охране  труда  РФ;  правила
   внутреннего  трудового  распорядка;  правила  и  нормы  охраны  труда,
   техники безопасности,  производственной  санитарии  и  противопожарной
   защиты.


[ Содержание (общее) ] [ Содержание раздела ]



Если Вы не нашли что искали, то рекомендую воспользоваться поиском по сайту:
 





Copyright © 2005-2016 Project.Net.Ru