ПRambler's Top100 О Р Т А Л                            
С Е Т Е В Ы Х                          
П Р О Е К Т О В                        
  
Поиск по сайту:
                                                 
Главная

О проекте

Web-мастеру
     HTML & JavaScript
     SSI
     Perl
     PHP
     XML & XSLT
     Unix Shell

MySQL

Безопасность

Хостинг

Другое








Самое читаемое:

Учебник PHP - "Для Чайника".
Просмотров 5718 раз(а).

Иллюстрированный самоучитель по созданию сайтов.
Просмотров 7972 раз(а).

Учебник HTML.
Просмотров 4691 раз(а).

Руководство по PHP5.
Просмотров 1310 раз(а).

Хостинг через призму DNS.
Просмотров 6616 раз(а).

Подборка текстов стандартных документов.
Просмотров 57337 раз(а).

Учебник PHP - Самоучитель
Просмотров 4956 раз(а).

Документация на MySQL (учебник & справочное руководство)
Просмотров 11030 раз(а).

Внешние атаки...
Просмотров 6682 раз(а).

Учебник PHP.
Просмотров 3993 раз(а).

SSI в примерах.
Просмотров 1032 раз(а).



 
 
| Добавить в избранное | Сделать стартовой Project.Net.Ru | Помощь





                                  ОСНОВНЫЕ
                    ДОЛЖНОСТНЫЕ ОБЯЗАННОСТИ ПЕРЕВОДЧИКА
   
        Осуществляет перевод    научной,    технической,     общественно-
   политической, экономической и другой специальной литературы, патентных
   описаний,      нормативно-технической     и    товаро-сопроводительной
   документации,  материалов  переписки  с  зарубежными организациями,  а
   также материалов конференций,  совещаний, семинаров и т.д. Выполняет в
   установленные   сроки   устные  и  письменные,  полные  и  сокращенные
   переводы,  обеспечивая  при   этом   точное   соответствие   переводов
   лексическому,  стилистическому  и  смысловому  содержанию  оригиналов,
   соблюдение установленных требований в отношении научных и  технических
   терминов   и   определений.   Осуществляет  редактирование  переводов.
   Подготавливает  аннотации  и   рефераты   иностранной   литературы   и
   научно-технической документации.  Участвует в составлении тематических
   обзоров по зарубежным материалам. Ведет работу по унификации терминов,
   совершенствованию  понятий  и  определений  по  тематике  переводов по
   соответствующим отраслям науки,  техники или народного хозяйства, учет
   и систематизацию выполненных переводов, аннотаций, рефератов.
   
        Для надлежащего  выполнения своих должностных обязанностей знать:
   иностранный язык;  методику научно-технического перевода;  действующую
   систему координации переводов; специализацию деятельности организации;
   терминологию по  тематике  исследований  и  разработок  на  русском  и
   иностранных   языках;  словари,  терминологические  стандарты,  основы
   научного  литературного  редактирования;   грамматику   и   стилистику
   русского и иностранного языка;  основы экономики,  организации труда и
   управления;  законодательство о  труде  и  охране  труда  РФ;  правила
   внутреннего  трудового  распорядка;  правила  и  нормы  охраны  труда,
   техники безопасности,  производственной  санитарии  и  противопожарной
   защиты.


[ Содержание (общее) ] [ Содержание раздела ]



Если Вы не нашли что искали, то рекомендую воспользоваться поиском по сайту:
 





Copyright © 2005-2016 Project.Net.Ru