ПRambler's Top100 О Р Т А Л                            
С Е Т Е В Ы Х                          
П Р О Е К Т О В                        
  
Поиск по сайту:
                                                 
Главная

О проекте

Web-мастеру
     HTML & JavaScript
     SSI
     Perl
     PHP
     XML & XSLT
     Unix Shell

MySQL

Безопасность

Хостинг

Другое








Самое читаемое:

Учебник PHP - "Для Чайника".
Просмотров 3605 раз(а).

Иллюстрированный самоучитель по созданию сайтов.
Просмотров 6195 раз(а).

Учебник HTML.
Просмотров 3326 раз(а).

Руководство по PHP5.
Просмотров 5559 раз(а).

Хостинг через призму DNS.
Просмотров 4229 раз(а).

Подборка текстов стандартных документов.
Просмотров 55823 раз(а).

Учебник PHP - Самоучитель
Просмотров 3155 раз(а).

Документация на MySQL (учебник & справочное руководство)
Просмотров 6357 раз(а).

Внешние атаки...
Просмотров 3908 раз(а).

Учебник PHP.
Просмотров 2865 раз(а).

SSI в примерах.
Просмотров 37495 раз(а).



 
 
| Добавить в избранное | Сделать стартовой Project.Net.Ru | Помощь





                                  ОСНОВНЫЕ
                    ДОЛЖНОСТНЫЕ ОБЯЗАННОСТИ ПЕРЕВОДЧИКА
   
        Осуществляет перевод    научной,    технической,     общественно-
   политической, экономической и другой специальной литературы, патентных
   описаний,      нормативно-технической     и    товаро-сопроводительной
   документации,  материалов  переписки  с  зарубежными организациями,  а
   также материалов конференций,  совещаний, семинаров и т.д. Выполняет в
   установленные   сроки   устные  и  письменные,  полные  и  сокращенные
   переводы,  обеспечивая  при   этом   точное   соответствие   переводов
   лексическому,  стилистическому  и  смысловому  содержанию  оригиналов,
   соблюдение установленных требований в отношении научных и  технических
   терминов   и   определений.   Осуществляет  редактирование  переводов.
   Подготавливает  аннотации  и   рефераты   иностранной   литературы   и
   научно-технической документации.  Участвует в составлении тематических
   обзоров по зарубежным материалам. Ведет работу по унификации терминов,
   совершенствованию  понятий  и  определений  по  тематике  переводов по
   соответствующим отраслям науки,  техники или народного хозяйства, учет
   и систематизацию выполненных переводов, аннотаций, рефератов.
   
        Для надлежащего  выполнения своих должностных обязанностей знать:
   иностранный язык;  методику научно-технического перевода;  действующую
   систему координации переводов; специализацию деятельности организации;
   терминологию по  тематике  исследований  и  разработок  на  русском  и
   иностранных   языках;  словари,  терминологические  стандарты,  основы
   научного  литературного  редактирования;   грамматику   и   стилистику
   русского и иностранного языка;  основы экономики,  организации труда и
   управления;  законодательство о  труде  и  охране  труда  РФ;  правила
   внутреннего  трудового  распорядка;  правила  и  нормы  охраны  труда,
   техники безопасности,  производственной  санитарии  и  противопожарной
   защиты.


[ Содержание (общее) ] [ Содержание раздела ]



Если Вы не нашли что искали, то рекомендую воспользоваться поиском по сайту:
 





Copyright © 2005-2016 Project.Net.Ru